World Architecture in China, Joint Publication (H.K.) Co. Ltd., Hong Kong, 2010,
ISBN 978-962-042890-6, 263 pages, more than 200 color pictures, HK$198, US$ 24.95
《世界建築在中國》(繁體字版),三聯書店(香港)有限公司, 2010
ISBN 978-962-042889-0, 262頁, HK$88
《世界建筑在中国》(简体字版),东方出版中心,上海, 2010
ISBN 978-7-5473-0183-8, 262页, 大32开本,200多幅彩图,Y40
香港三联书店2008年发起‘梓夷丛书’(Catalpa Series) ‘中国在西方,西方在中国’,已经出版了‘中国外销瓷’、‘影像中国’、‘海派艺术’等等。作者多为海外学者,仅阿理是中国公民。作者以英文交稿,由丛书主编润色;三联书店安排中文翻译、排版,上海则同步出简体字版。
World Architecture in China 经人润色后,英文文采飞扬(尚是阿理努力方向)。香港大学的翻译系研究生古丽茜特小姐译成中文 (她的中文比较符合香港阅读口味)。 三联书店的责任编辑庄小姐近一年来,和我电话电邮无数次联系,将中英文稿逐步提高,好在现在科技发达,她将pdf 文件传过来,我用手在印件上修改,再 pdf传过去。
排版以英文版为先,所有的图固定位置不动,中文版就将中文放入去。但中英文如果忠于原著对照的话,中文的字数会少。因此开始时,中文版的文字出来了,图却在后面几页。编辑在中文里插入许多小标题,以让文字走得‘慢’一点。到了简体字版,上海的编辑将文字改得符合普通话口味,并‘和谐’掉些内容。所以,繁体字简体字版打开,第一句话就不一样。特别感谢丛书主编和三联书店的编辑们。
恭贺阿理老师大作,阿理老师乃中西建筑之桥梁,让世界了解中国,让中国了解世界。一定去DANGDANG订下一本。
‘和谐’是大陆特色…
‘和谐’是大陆特色…
‘和谐’是大陆特色…
‘和谐’是大陆特色…
阿理老师这本书以后可要不断地UPDATE,过一段时间,又有很多新的世界建筑会在中国冒出来。
祝贺阿理教授的新著出版,洋为中用,中西合璧的榜样啊。。。
感谢园丁老师鼓励,我到时再将英文版送您手上指教。‘世界建筑在中国’过了2010年,就没什么大意思了。因为外国许多公司现在逐步本地化,都成为一种建筑实践的常规状态了。
感谢乔医生,‘洋为中用’是咱们领袖的教导,您是中为洋用的典范。勿飞小弟: 我们祖国出版繁荣昌盛。就我和北京上海几家出版社打交道,发现多数出版社的制度、程序、审查还是非常谨慎的。看似漫不经心的一本书,还是经过了许多的眼睛。‘河蟹’当然是一大重点。
查理教授又出大作了?搞建筑的朋友多,我理应多买几本给他们看看。
感谢清风老师啊。
烦请各位朋友推荐给贵公司或本地的图书馆,英文版的上架建议是 literature/Asian studies.
祝贺Xue老师新著出版!题目中的World Architecture指的可是外国建筑师在中国的作品么?
新郎官来捧场,好感动啊。‘世界建筑’指的是外国建筑。学术上不太正确,但出版社总想起个响亮点的名字。
最近,空间上在别人那里加评论,老是加不上去, ‘很抱歉,无法添加您的评论,请再试’。这世界一流的公司,老是出问题的么。
想读繁体足本
想读繁体足本
7小弟来了啊?还是英文足本比较好的。中文版拿在手上,觉得字少。
我来迟啦,只能坐在老后面张张了,好像很PP的封面啊,口水。。。
书中好多图片,都是颖春同学的作品呐。
呵呵,XUE老师客气啦。出版社总是另有一套逻辑的。这题目确实响亮,大有天下建筑看中国,数风流人物还看今朝之意。
祝贺薛老师,以前看过梁的中国建筑史,现在要看阿理老师的World Architecture in China,呵呵
感谢陈医生和醒了老师。
著书立说,为中国崛起提供读本!《世界建筑在中国》的起名好宏大,钦佩!
阿理老师的大作,必定质高。我已回国,到各书店看看,说不定能看到就收藏几本啦。
感谢牛哥,希望牛哥的大著早日问世。Jina大姐,衣锦还乡,享受祖国的温情。
阿理大伯:是哦,奶奶放心的就是这点啦。大伯放心,俺会适应的,会喜欢上学的,现在俺苦恼的就是不能交流哦,只好哭呀。
祝贺教授的大作出版!俺不懂建筑,但从书名就可以证明,中国在建筑上一直不排斥世界先进的元素,这是大气与谦虚,借鉴与发扬,一点也不“闭关自守”。
国内动作好像有点慢,至今仍未看到阿理老师大作。